150625
Book
In basket
Як дві краплі води / Йоанна Яґелло ; [перекладач Божена Антоняк].
Анна і Ніна народилися в один і той самий день. Відтоді, як вони опинилися в одному класі, дівчатка не розлучаються, у них усе спільне: мрії, бажання, таємниці, плани на майбутнє… Щось пішло не так, коли Ніна, краща, талановитіша, вродливіша й заможніша, вступає до мистецького ліцею, а Анні забракло зовсім трішки, щоб опинитися поруч із Ніною. Тепер у кожної своя дорога, та дівчата впевнені, що вони досі залишаються рідними душами. Усе змінюється в день народження Анни й Ніни. Відтоді Ніна назавжди залишиться сімнадцятирічною, тоді як Анна щосили намагатиметься знайти відповідь на болюче питання. Чому? Чому її така талановита, така ідеальна подруга наклала на себе руки? Анна ще не знає, що несвідомо йде Ніниним шляхом… Однакові, наче дві краплі води, подруги… Чи такими однаковими вони виявляться? [https://rozetka.com.ua/urbino_9789662647686/p236913649/]
Filmuję wszystko. Wiem, że nie zdążą. Uśmiecham się. Bo chcę, żeby taką mnie zapamiętali. Uśmiecham się, bo czuję ulgę. Niedługo to wszystko się skończy. Anna i Nina były jak dwie krople wody. Albo dwa ziarnka piasku. Identyczne. Papużki nierozłączki, które wiedziały o sobie wszystko. Kiedy Nina zdecydowała się na desperacki krok, Annie rozsypał się świat. Teraz składa go na nowo, kawałek po kawałku, i próbuje wyjaśnić, co właściwie się wydarzyło… Tylko czy będzie w stanie znieść prawdę? [https://lubimyczytac.pl/ksiazka/4819411/jak-ziarnka-piasku]
Availability:
Czytelnia
There are copies available to loan: sygn. LO ukr. 821-3 pol. [Zbiory Obcojęzyczne] (1 egz.)
Notes:
Tytuł oryginału: Jak ziarnka piasku, 2018
Language note
Tekst w języku ukraińskim. Alfabet wyrażony cyrylicą.
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again